Leggere, in fondo, non vuol dire altro che creare un piccolo giardino all’interno della nostra memoria. Ogni bel libro porta qualche elemento, un’aiuola, un viale, una panchina sulla quale riposarsi quando si è stanchi. Anno dopo anno, lettura dopo lettura, il giardino si trasforma in un parco e, in questo parco, può capitare di trovarci qualcun altro.
Read, basically, doesn't mean other than creating a small garden inside of our memory. Every good book brings some element, a flowerbed, an avenue, a bench on which to rest when you are tired. Year after year, reading after reading, the garden turns into a park and, in this park, you may find someone else.
การแปล กรุณารอสักครู่..
Reading, after all, is not to say other than creating a small garden within our memory. Each beautiful book brings some element, flower bed, a path, a bench on which to rest when tired. Year after year, reading after reading, the garden is transformed into a park and, in this park, it can happen to find someone else.
การแปล กรุณารอสักครู่..
Read, in the end, does not mean other that create a small garden inside of our memory. Every good book carries some element, a flowerbed, a avenue, a bench on which rest when you are tired. Year after year, reading after reading, the garden is transformed into a park and, in this park, you might find someone else.
การแปล กรุณารอสักครู่..